Kitap Tercümesi Yapılırken Nelere Dikkat Edilir

Kitap Tercümesi Yapılırken Nelere Dikkat Edilir

Deşifraj Nedir ve Nasıl Yapılır

Roman, şiir hikaye gibi edebi eserler ile ansiklopedi ve ders kitapları olmak üzere farklı dillerde basılmış kitapları istediğiniz dile tercüme edebilen tercüme bürosu sizlere kusursuz bir hizmet sunar. Duygu yoğunluğu içeren edebi eserlerin çevirisi yapılırken her türlü dilbilgisi ve imla kurallarına detaylı olarak dikkat edilerek tercümesi yapılır. Eserde okuyucuya aktarılmak istenen duygunun tam olarak verilebilmesi ve herhangi bir anlam bozukluğunun yaşanmaması için deneyimli tercümanlar tarafından çeviri işlemi yapılır. Ders kitapları gibi bilgi içeren kitapların farklı dillere tercümesi edilirken kitabın konusuna hakim kişiler tarafından yapılması terimlerin daha doğru bir şekilde okuyucuya ifade edilmesini sağlar. Yapılan video çekimleri, konferanslar, konuşmalar ya da CD kayıtlarının yazılı metin haline getirilmesine deşifraj denir. Genellikle dinleyici bilgi aktaran kişilerin konuşmalarını hem farklı dile tercüme edilmesi hem de yazılı hale getirilmesi oldukça meşakkatli bir iştir. Deşifraj konusunda sizlere yıllardır hizmet veren firması ile tercüme bürosu hizmetlerinden kolayca yararlanabilirsiniz. İstediğiniz belgeyi sizlere PDF ya da Word dosyasında sunan firma sizlere en kaliteli ve güvenilir hizmeti vermektedir.

Dublaj Nedir

Dublaj yabancı dildeki bir filmin farklı bir dile çevrilip yeniden seslendirilmesidir.Filmdeki tüm konuşmalar öncelikle yazılı hale getirilir ve atlantiktercume.com firmasında çalışan uzman tercümanlar tarafından istenilen dile tercüme edilir. Tercümesi yapılan metin filmde konuşan kişilerle aynı anda yeniden seslendirilir.